当前位置:新时社网 >> 新闻频道 >> 国内 >> 外媒:玉林救狗英雄陷骗捐争议 资金去向遭质疑

霸气全英文!彭丽媛联合国讲述她的“中国梦”

  当地时间26日下午,国家主席习近平夫人、联合国教科文组织促进女童和妇女教育特使彭丽媛在纽约应邀出席两场联合国活动,用全英文发表演讲,呼吁国际社会支持对女孩的教育以及对妇女、儿童和青少年生命健康的关注。

  演讲中,彭丽媛都说了啥?

\

  视频截图

  回忆父亲在村里当夜校老师帮助村民识字

  在“教育第一”全球倡议高级别会议上,彭丽媛讲述了她的父亲生长在中国一个非常小的村庄里。在那些岁月里,许多村民都不识字。因此,她的父亲开办了一所夜校帮助他们识字。在他的帮助下,许多人学会了写自己的名字;在他的帮助下,许多人有生以来第一次读报;在他的帮助下,许多妇女开始有能力教自己的孩子读书写字。

  彭丽媛说,在父亲的教导下,她自幼就清楚地意识到教育对每个人,尤其是对得不到教育的人来说是多么重要。经过了几代人的努力,中国的教育事业取得了显著成就,她自己就是中国教育发展的受益者,否则的话,她永远都不可能成为一个女高音歌唱家和一个音乐教师。

\

  演讲间隙,彭丽媛还和韩国总统朴槿惠等互动。

  希望所有孩子都能接受良好教育

  彭丽媛表示,在中国,“春蕾计划”已经帮助300万女童重返校园。“许多人读完了大学,并在工作岗位上表现出色。教育事关平等。在贫穷国家和地区,辍学儿童的人数高得惊人。我们呼吁将更多的教育资源投入这些地方。教育事关年轻人。年轻人是我们的未来。教育之所以重要是因为它不仅给年轻人带来知识,还帮助他们成为负责任的公民。”她说。

  “多年前,我的父亲通过他的努力,改变了他所在的小村庄,今天只要大家携手努力,就能改变世界。有人问过什么是我的中国梦,我说我希望所有的孩子,特别是女孩,都能接受良好的教育,这就是我的中国梦。”彭丽媛说,“我坚信总有一天,教育第一的梦想将不会是一个梦想,它将变成这个星球上每一个妇女都能享有的现实。”

\

  彭丽媛出席“每个妇女,每个儿童”高级别活动。

  和潘基文一起呼吁为妇女儿童健康出力

  彭丽媛当天还出席了“每个妇女,每个儿童”高级别活动。她在发言中讲述了2006年她作为中国预防艾滋病大使第一次到贫困的农村第一次见到全家感染艾滋病并失去父母的五岁男孩高俊。

  她向在座嘉宾介绍,当时的情况让她心碎,随后在政府和民间团体的帮助下,高俊健康长大。后来再见到高俊的时候,他看起来长高了,也变得更快乐。“他和我一起参加了一个叫‘永远在一起’的公益活动。他告诉我,他梦想成为一名飞行员,我希望他梦想成真。”彭丽媛说。

  彭丽媛说,就像潘基文秘书长所说的,我们每个人都需要为我们的孩子,和孩子的孩子发挥能量。

  通过今天的演讲,网友们才知道,彭麻麻的英文原来这么牛。不仅如此,她还——

  唱歌好

\

  彭麻麻是我国著名女高音歌唱家,中国第一位民族声乐硕士,国家一级演员。

  多才多艺

\

  除了音乐,在外事活动中,彭丽媛也展示了书法方面的才艺。2014年3月21日,彭丽媛陪着美国第一夫人米歇尔走进北师大二附中的书法课堂,用毛笔写下“厚德载物”四个字,并赠给米歇尔。

\

  彭丽媛还曾展示刺绣这个传统“女红”技艺。

  有爱心

\

  彭丽媛是联合国教科文组织促进女童和妇女教育特使以及世界卫生组织结核病/艾滋病防治亲善大使。

  品位高

\

\

  彭丽媛以典雅、合宜的风度受到世人关注。有着“精英女性专属设计师”称号的华人服装设计师陈野槐称,彭丽媛在访美的穿着上很好地承载了中国女性对时尚的态度和她们的风采。这一次去美国的风格和以往访欧有非常大的变化,这非常值得赞赏。

        彭丽媛演讲中英文全文:

  Director-General Bokova, ladies and gentlemen,

  尊敬的博科娃总干事,女士们先生们:

  It gives me a great pleasure to join you for this important initiative as the UN marks its 70th anniversary.

  我非常高兴在联合国成立70周年之际出席这次教育第一倡议高级别会议。

  Education is very close in my heart. My father grew up in a very small village in China. In those days, not many villagers could read. So my father opened a night school to teach them how to read. With his help, many people learned to write their own names; with his help many people learned to read newspapers for the first time; with his help, many women were able to teach their children how to read.

  我非常关注教育。我的父亲生长在中国的一个小山村,那个时候,许多农民都不识字。当时我的父亲开办了一所夜校,教大家认字。在他的帮助下,许多人第一次写出了自己的名字,第一次看懂了报纸和书刊,许多女性也能教自己的孩子认字了。

  As his daughter, I know what education means to the people, especially those without it. After generations of hard work, China has come a long way in education. I myself am a beneficiary of that progress. Otherwise I would never become a soprano and a professor of musical.

  在父亲的教育下,我自幼就清楚地认识到,教育对每个人,尤其是对得不到教育的人来说是多么的重要。经过几代人的努力,中国的教育事业取得了显着成就。我自己就是中国教育发展的受益者。否则我也永远不能成为一名女高音歌唱家和音乐教师。

  I am following my father‘s footsteps by teaching at China’s Conservatory of Music to help continue China‘s success story. I want to thank Director-General Bokova and UNESCO for naming me the Special Envoy for Women and Girls Education. I am truly honored to work with the UN and do something about Global Education. I have visited many schools around the world. I’ve seen first-hand on how much we can do for education.

  我现在也追随父亲的脚步投身教育工作,在中国音乐学院任教,为推动中国教育事业的发展尽绵薄之力。我想感谢博科娃总干事和联合国教科文组织授予我“促进女童和妇女教育特使”称号,我非常荣幸能够与联合国共同努力,为全球教育贡献一己之力。我走访了世界很多国家的学校,我也亲眼看到了在教育方面我们可以做出更多的努力。

  Education is about women and the girls. It is important for girls to go to school because they will become their children‘s first teacher someday. But women still account for over half of the world’s poor in population and 60% of adults who can‘t read.

  教育要关注女性和女童。女童要上学,这是很重要的一点,因为她们长大之后会成为自己孩子的启蒙老师。但是,全球贫困者中,女性过半,不识字的成年人中,女性占到了60%。

  Education is crucial in the addressing such inequalities. In China, Spring Bud Education Program has helped over 3 million girls go back to school. Many of them have finished university education and they are doing well at work.

  教育是改变女性不公平待遇的重要途径。中国的“春雷计划”帮助了300多万女童重返学校。其中很多人已经从高校毕业,并成为了社会的有用之才和优秀分子。

  Education is about equality. In poor countries and regions the number of school dropouts is astonishing. We call for more educational resources to these places.

  教育要倡导公平公正。在很多贫困国家和地区,辍学比例很高。我们呼吁,加大对这些地区的教育投入。

  Education is about the young people. Young people are the future. Education is important because it not only gave young people knowledge and skills but also help them become responsible citizens. As the UNESCO special envoy and the mother myself my commitment to education for all will never change.

  教育要面向青年。青年是我们的未来。教育之所以重要,是因为它不仅要教授知识和技能,而且也帮助青年人成长为具有强烈责任感的公民。作为教科文组织的一名特使和一位母亲,我也愿意恪尽职守,实现教育的进展和进步。

  Many years ago my father made a small difference in his village. Together we can make a big difference in the world. I was once asked about my Chinese dream. I said I hope all children especially girls can have access to good education. This is my Chinese dream. I believe one day education first will no longer be a dream, it will be a reality enjoyed by every young woman on this planet.

  多年前,我的父亲通过他的努力,改变了他的小山村。今天,只要大家携手努力,就能改变世界。有人问过什么是我的中国梦,我说,我希望所有的孩子,特别是女孩,都能接受良好的教育,这就是我的中国梦。我相信,总有一天,教育第一的梦想将不会是一个梦想,将会成为全世界年轻女性共享的美好现实。

  Thank you very much.

  谢谢大家。

扫描本文章到手机浏览

扫描关注新时社官方微信

0% (0)
0% (10)

点击排行榜