当前位置:新时社网 >> 台湾 >> 聚焦两岸 >> 台配音演员蒋笃慧谈两岸同行:大陆多打磨,台湾靠应变

台配音演员蒋笃慧谈两岸同行:大陆多打磨,台湾靠应变

  新时社网10月18日讯(海峡导报驻台记者 林静娴)她是蜡笔小新、是名侦探柯南、是火影忍者,她也是《少年英雄方世玉》里的严咏春、《小李飞刀》里的林诗音、《小宝与康熙》中的方怡我们都是听她的声音长大的也毫不夸张。

  借着此次参与台湾国际女性影展的机会,蒋笃慧接受了导报驻台记者的专访。昨日她不仅与我们分享了许多行业趣事,对于两岸配音同行的不同风格,也有自己特别的见解。

演员口念一二三四五

后期配音弥补不足

  不像一般影视剧演员那样光鲜亮丽,常常在媒体上有曝光机会,还能拥有一大票粉丝。配音演员像所有幕后工作者那样作风低调,但在每一部作品的完成过程中,他们都扮演着不可或缺的角色。

  作为许多经典动画片角色的台配版配音演员,蒋笃慧强调,他们的宗旨是忠于原著。动画配音与其说是创作,不如说是模仿。蒋笃慧对导报记者表示,在为外语动画片配音之前,她都会仔细研究原音所要表达的声线和情绪,无论是哪一个语种,都要恰如其分地传递原作的感觉。因为原声一定是作品制作单位和导演认可,肯定也是最适合的。

  除了动画片之外,蒋笃慧也为许多电视剧配音。如今有许多年轻影视剧演员由于口条不足,依赖后期配音,这一问题也曾在大陆娱乐圈引发过讨论。蒋笃慧认为,身为演员,声音和表情一样都是必备的专业素质。海外影视剧就很少另外找人配音,能够用原声当然是最好的。蒋笃慧还谈到一些行业趣事,早期台湾有很多连续剧为了赶进度,早上拍晚上就要播出。不仅剧本没完全完工,演员也来不及准确背出台词,只能在拍摄现场说个大概。我曾经配过一个演员,她表演的时候表情很丰富,但嘴里念出来的实际上是这样独特的影视剧制作生态,更加彰显了配音工作的重要性。

两岸工作风格大不同

台湾行业渐趋细化

  几年前蒋笃慧赴大陆交流,并且曾经在《天天向上》的配音演员专场中与来自大陆、香港的优秀配音同行同台演出,用熟悉的声线勾起了许多观众的童年回忆。据蒋笃慧了解,大陆的配音演员能够提前看到作品和剧本,在进录音棚之前会反复练习,把台词都背诵下来。大陆在制作时可以一场一场慢慢打磨,但台湾就完全不一样。蒋笃慧说,在台湾他们常常到现场才会拿到剧本,声音导演简单介绍今天要配什么样的角色。如果是电影还能让你在现场看一段戏,看几遍稿子,电视剧的速度更快,往往一进棚就要开录了。蒋笃慧表示,对速度的要求造就了台湾配音演员的临场应变能力,两岸不同的工作风格,都是配音演员才华的展现。

  谈到台湾配音行业的发展现状,蒋笃慧对导报记者说,如今台湾配音行业不管是戏剧类、动画类、广告类还是新兴的手游类,都不断有新的人才涌现。但值得注意的是,不同类别的人才正在慢慢区分开来,并且划分越来越细。过去我们什么都要会配,如今全面的配音演员越来越少。蒋笃慧认为,这种现象对于一个配音演员自身来说并不是特别好,配音演员还是应该全方位发展,多尝试并且满足不同的需求。

扫描本文章到手机浏览

扫描关注新时社官方微信

0% (0)
0% (10)

点击排行榜